«M.
1 J. Huserau et V. Binette
Le
sept janvier mil neuf cent sept, après publication d'un ban, faite au prône de
cette église paroissiale, la dispense de deux autres bans ayant été accordée par
sa Grandeur Monseigneur Paul Bruchési et ne s'étant déclaré aucun empêchement
ni opposition, nous prêtre soussigné, dûment autorisé, avons reçu le mutuel
consentement de mariage de Joseph Husereau, cultivateur fils majeur de Alfred
Husereau, cultivateur, et de Auxélia Saint Jacques de cette paroisse d'une part
et de Valentine Binette, fille majeure de Magloire Binette, cultivateur et de
Onésima Charette aussi de cette paroisse, d'autre part, et nous leur avons
donné la bénédiction nuptiale en présence de Alfire Husereau, père de l'époux
qui n'a su signer, et de Magloire Binette, père de l'épouse, qui a signé avec
les époux. Lecture faite.
Valentine
Binette Joseph Husereau
Alfire
Husereau Rectification à la marge
Père
Marie Guillaume religieux prêtre».
«M
.I. J. Husereau et V. Binette C'est le père de l'épouse qui n'a su signer.
Le père de l'époux a signé. VB JH AH M.G.».
Comme dans le présent exemple, une correction faite peu de temps
après la rédaction d'un acte présente un avantage certain alors que les témoins
encore présents peuvent y apposer leurs initiales.
[Summary :
The church record for a marriage in
L'Annonciation, Québec.]
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire