Les registres de la
paroisse Notre Dame de Montréal pour le 25 juillet 1811 font état de l’acte de
baptême suivant :
«B. f. Lentier.
Aujourd’hui, vingt-cinq juillet, mil-huit-cent-onze, je, prêtre,
SouSigné, ai batisé françois, né, ce matin, du légitime mariage de françois Lentier,
fermier, et de Marie-Anne-Kingsberry, de cette paroiSse. Parain : Louis-lentier
; maraine : Marie-Madelène-Blénière, qui n’ont Su Signer, non plus que le père.
thavenet ptre».
L’emploi du terme fermier dans cet acte doit être
interprété de quelle façon ? Il est à remarquer que divers termes sont utilisés
dans les registres pour les personnes oeuvrant dans ce secteur ; s’agit-il de
synonymes ou non ?
[Summary :
The church record for the baptism of a boy in Montréal, Québec.]
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire